Kuidas õppida ladina keelt

Kuidas õppida ladina keelt
Kuidas õppida ladina keelt

Video: Õpi enne magamist - Inglise keel (emakeelena rääkija) - // 2024, Juuli

Video: Õpi enne magamist - Inglise keel (emakeelena rääkija) - // 2024, Juuli
Anonim

Noble ladina keel on arstide, juristide ja teadlaste jaoks vajalik keel. Kuid ladina keele algteadmised hõlbustavad teiste keelte, eriti romaani rühma õppimist. Ja teadmine tiivulistest fraasidest on lisavaidlus igas vaidluses. Ja pole vahet, kas ladina keelt nimetatakse surnud keeleks. Selle uurimiseks on vaja järgida ka TPK reeglit: teooria, praktika, suhtlus.

Kasutusjuhend

1

Ladina keele teoreetilisi teadmisi saab omandada täiesti tasuta. Internetis on olemas käsiraamatud ja temaatilised saidid ning ajaveebid. Näiteks http://www.lingualatina.ru/ või ladina keel arstide ja bioloogide jaoks: http://linguodiversity.narod.ru/Links/Ieulang/Italic/latmedic.htm. Et mitte segi ajada mitmes ladinakeelse kirjapildi ja häälduse süsteemis, tasub eelistada saksa ja itaalia keele õpikuid (isegi tõlgitud ja kohandatud) vene ja saksa keelt. Traditsiooniliselt eelistasid vene latinistid keskaegset Saksa süsteemi. Sama nad peavad kinni ka tänapäeval.

2

Praktilisi oskusi saab omandada ladinakeelsetel foorumitel rääkides. Tavaliselt on selliste ressursside külalised hooletud õpilased, kes paluvad teksti tüki tõlkida. Seetõttu tunnevad spetsialistid rõõmu inimesele, kellel on algsed taotlused. Näiteks kirjandusliku mängu läbiviimiseks - kirjutage rühmaromaan ladina keeles, kus iga kaasautor kirjutab ühe lause. Loovus, eriti koostööaldis, on õli, mis määrib krigisevat õppimismehhanismi. Peamine sõnum - ladina keele õppimine peaks olema lõbus.

3

Suhtlemine hõlmab algteadmiste enesekindlat valdamist. Sisuliselt on see integreerumine mõttekaaslaste ja sümpaatide kogukonda, kui paralleelselt õppimisega, uute teadmiste omandamisega hakkab inimene õpetama algajaid. Pole vahet, kas tegemist on grammatika aruteluga või populaarsete fraaside tõlkega või sama ladinakeelse teksti klassikalise ja moodsa tõlke võrdlusega, monoloogiregistrist õppimine läheb dialoogi režiimi.