Kuidas õppida olema tõlk

Kuidas õppida olema tõlk
Kuidas õppida olema tõlk

Video: Eesti keele õppimise lood: Nadii 2024, Juuli

Video: Eesti keele õppimise lood: Nadii 2024, Juuli
Anonim

Rahvusvaheliste suhete arv kasvab pidevalt. Ja vajadus tõlkide järele kasvab iga aastaga. Vastupidiselt levinud stereotüüpile pole keeleoskus tõlkijana töötamiseks siiski kaugeltki piisav. See amet nõuab eriharidust ja pidevat praktikat.

Teil on vaja

  • - kirjandus;

  • - internet;

  • - koolituskursused.

Kasutusjuhend

1

Leidke ülikool, kus koolitatakse professionaalseid tõlke. Reeglina on vastavad osakonnad saadaval suurte haridusasutuste võõrkeelte osakondades. Selle tulemusel võite saada riigi väljastatud diplomi, mis annab teile õiguse dokumente oma tõlkeallkirjaga kinnitada notaris, kohtus, tolli- ja muudes asutustes. Lisaks on ülikoolide kaasaegsed tõlkeosakonnad varustatud kaasaegsete seadmetega, näiteks sünkronistide koolituskabinetid.

2

Õppige tõlke teooriat ise. Mõelge peamistele meetoditele, mida kasutatakse kirjalikus ja suulises töös. Proovige pöörata tähelepanu kõige raskematele teoreetilistele lõikudele, uurige nende kohta täiendavat kirjandust. Õppeprotsess peaks käima käsikäes praktilise töö ja võõrkeele parendamisega.

3

Leidke tõlkekursusi. Keskenduge peamiselt õpetajatele. Kogenud tõlk küsib teilt juhiseid, milles peate töötama. Samal ajal pidage meeles, et kõik kursused on vaid juhised teie iseseisvaks praktikaks.

4

Õppige tõlkekursuse põhimõtteid. Ilma selle oskuseta on järjestikku tõlkimisega äärmiselt keeruline töötada (kui üks inimene annab oma kõnest üsna pika osa ja siis tõlgite selle oma märkmete põhjal). Kursiivne kirjutamine hõlmab mitmeid individuaalselt toodetud märke ja lühendeid. Lisaks peate õppima täpsussõnade (kuupäevad, numbrid, nimed) kiiret ja selget registreerimist. Isegi kui taasesitate hõlpsalt suuri kõneosi, on mitu järjestikust numbrit väga raske meelde jätta.

5

Muutke igapäevaseks harjutamiseks, kuna tõlkeoskus kaob väga kiiresti. Parim võimalus on uudiste väljaannete tõlkimine. Lülitage teler sisse ja proovige teadustaja jaoks tõlkida. Kui võimalik, kirjutage kõik uued sõnad paralleelselt üles. Nii saate mitte ainult õppida palju uut sõnavara, vaid ka toetada kõne sujuvust.

6

Ärge unustage võõrkeele taset tõsta. Lugege raamatuid ja vaadake originaaleksemplare, suhelge emakeeltega, õppige uusi sõnu ja uurige üksikasjalikult juba tuttavate tähendusi ja ühilduvust.

Kasulik nõu

Leidke tõlkijate foorum, reeglina arutavad sellised veebiallikad praktika kõige pakilisemaid probleeme ja juhtumeid.